"Ja , das ist der Stromkasten, mit dem wir immer Probleme haben. Wenn Sie sich den mal angucken könnten."
"Mmm, ja gern, aber warum liegt hier überhaupt Stroh rum?"
"Und warum hast du ne Maske auf?"
"Mmm, pff, na blass mir doch einen."
En español:
"Sí, ésta es la caja de fusibles que siempre nos da problemas. Si pudiera echarle un vistazo."
"Mmm, ya claro, pero para empezar por qué está todo lleno de paja?"
"Y tú por qué llevas una máscara?"
"Mmm, pff, entonces chúpamela."
En español:
"Sí, ésta es la caja de fusibles que siempre nos da problemas. Si pudiera echarle un vistazo."
"Mmm, ya claro, pero para empezar por qué está todo lleno de paja?"
"Y tú por qué llevas una máscara?"
"Mmm, pff, entonces chúpamela."
Traducelo Urizen! para nuestro público español!
ResponderEliminarHe escrito 'chúpamela' y he muerto un poco por dentro. Además creo que he perdido valores e integridad, todo en el momento de escribir esa a.
Eliminar